O 'Encontro sobre Literatura' organizado pola presidencia española da UE en Bruxelas esqueceu contar cos servizos dun intérprete de galego e outro de éuscaro para traducir as intervencións dos relatores nestas dúas linguas. Porén, os conferenciantes cataláns contaron con este servizo.
Isto non debera pasar!
Opinade!
Sem comentários:
Enviar um comentário